挂件 坠子:中国人总是先行者

不想太纠结是先有鸡还是先有蛋,我只想说一说蛋。也许是因为鸡有些过于生动,生动到有些飞扬跋扈。而蛋,相对而言显得更谦虚,很直接。就算归根结底还是出自鸡的双臀之间。

 

疯狂,爱情和最后青蛙跳进古老池塘中所激起的扑通一声,这三者之间的诙谐曲,就像我所将起的题头一样,有些跑调。

 

 

 

对于收藏的疯狂

 

 

 

我一直坚信在一个收藏家的体内,一定有有一根血管,支撑着他并不病态的疯狂。

 

我想收集的行为,并不是为了拥有,而是为了没有得到时那日思夜想带来的快感。因为对于某些东西的缺失感,正是幸福中不可能或缺的一部分。对于我来说,一个令人心旷神怡的收藏家应该像史蒂文-怀特口中的那样“我拥有史上最大的贝壳收藏室,它就在世界各地的海滩上展出。”为了同样的疯狂,我决定写一写这中国的古老的挂件。

primo Guajian

C'est la vie

 

在意大利没人知道挂件为何物,更没有人去研究它们,甚至没有一个古玩店出售它们。然而挂件就像贝壳一样,散落世界各地。

 

不过收藏家们只收集那些日本的“根付”。但就像在很多其他领域一样,中国又一次以始祖的身份出现。

 

可没有人这么说,就算是中国人。 Per leggere il seguito clicca qui sopra »

Il più bello dei guajian che non ho non l’avrò mai.

Mancika toggle photo cleanIl più bello dei guajian che non ho non l’avrò mai.

 

Questo titolo fa volutamente eco ad un mio post di qualche mese fa.

Si trova sotto “Older Entries” con il titolo :

“Il più bello dei Kotoko che non ho non l’avrò mai”.

Mi ripeto perché provo oggi esattamente le stesse emozioni di allora

scrivendo “Guajian : il netsuke nasce in Cina”.

 

Tutti i guajian che illustrano questo post sono miei. Tutti tranne uno. Continua a leggere per favore.

Guajian : il Netsuke nasce in Cina.

MIZU NO OTO

Questo titolo introduce uno “scherzo” in tre movimenti: la follia, l’amore e infine il suono d’acqua che provoca la rana tuffandosi nell’antico stagno.

La follia del collezionare

Ho sempre pensato che ci fosse una vena di sana follia nella figura del collezionista. Penso che si colleziona non per possedere, ma per sognare.
E so che la mancanza di qualcosa che si desidera è una parte indispensabile della felicità.
Lirico e geniale collezionista è per me Steven Wright che dice: “Io ho la più grande collezione di conchiglie. La tengo esposta sulle spiagge di tutto il mondo”. Leggi cortesemente il resto dell’articolo